在瀏覽Tomcat的官方文件時,看到了這個單字hood,

(原文網址: http://tomcat.apache.org/whichversion.html)

於是查了查字典,hood的意思還真不少:

(資料來源: 星際譯王21世紀英漢漢英雙向詞典)

在套用了一些解釋之後,想想hood在上下文內怎麼解釋都不對。後來想說,「這不會是Tomcat內什麼專有的術語吧!?」便燒香拜佛請google大神開示,卻一無所得。

等等,也許要用under the hood這個片語去查阿....

果然,有了()

在一個大陸的博客上面找到了滿詳細的解釋:

「『Under the hood』是個jarjon(術語、行話),被用在不少技術文章的標題和內容中....其實意思是很容易查到的:The underlying implementation of a product (hardware, software, or idea). 用在技術文章中,指的就是知其然之後,更要知其所以然的解釋,討論等....」(詳細內容請參考Realize .NET Potential IT英語(3))

原來有這層深意在....

回到Tomcat的官方文件來,節錄原本的文字如下:

It supports the same Servlet and JSP Specification versions as Apache Tomcat 5.0.x, there are significant changes in many areas under the hood, resulting in improved performance, stability, and total cost of ownership. Please refer to the Apache Tomcat 5.5 Changelog for details.

所以上述的意思應該是:它(Apache Tomcat 5.5.x)如同Apache Tomcat 5.0.x一般,支援了相同規格版本的Servlet/JSP,在更加了解系統運作之後,許多區域有了顯著的修改,這樣的結果改進了效能、穩定性和整體的擁有成本(我想這裡的整體擁有成本,應該是指效能和穩定性提昇後,對開發時間的縮短所帶來的總體成本下降)。

所以結論是:選擇使用Servlet2.4/JSP2.0在系統開發上,請使用湯姆貓5.5.x之後的版本吧!!

PS: 為什麼我第一眼看到hood這個字的時候,我想到的是hooter這個字 Orz....而Hooter這個字又讓我聯想到某間以正妹搖呼拉圈出名的餐廳....我也開始宅化了嗎....


arrow
arrow
    全站熱搜

    shen129 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()